한국어 이력서 쓸 때는 퇴사, 일본어 이력서 쓸 때도 퇴사?
2017-11-30 17:42:34 (6 years ago)
- Category Tags :
- 韓国人の日本就職活動「応募書類編」 |
- 日本国内での就職活動 |
- 転職活動 |
한국분들의 일본어 이력서를 보다 보면 ‘퇴사’ 표기를 혼동하고 있는 듯한 인상을 받습니다.
한국어로 이력서를 작성할 때에는 대부분의 경우 ‘주식회사○○ 퇴사’라고 기재하게 되므로 일본어 역시 ‘株式会社○○ 退社’라고 기재하시게 되는 것 같습니다.
물론 ‘退社’라는 말이 완전히 틀린 말은 아닙니다만 사실 이 ‘退社’라는 말에는 두가지 의미가 있습니다. 첫째 여러분들이 이해하고 계시는 ‘회사를 관두다’라는 의미와 둘째 ’일을 마치고 회사에서 나가다’ 즉 ‘퇴근’이라는 의미를 동시에 가지고 있습니다.
이력서에는 ‘일을 마치고 회사에서 나가다’라는 퇴근의 의미로 ‘退社’를 사용하지 않을 것이므로 통용되고 있습니다만 좀 더 명확한 표현을 위해서는 ‘退職’라는 단어를 사용하실 것을 추천드립니다.
(許志恩)
한국어로 이력서를 작성할 때에는 대부분의 경우 ‘주식회사○○ 퇴사’라고 기재하게 되므로 일본어 역시 ‘株式会社○○ 退社’라고 기재하시게 되는 것 같습니다.
물론 ‘退社’라는 말이 완전히 틀린 말은 아닙니다만 사실 이 ‘退社’라는 말에는 두가지 의미가 있습니다. 첫째 여러분들이 이해하고 계시는 ‘회사를 관두다’라는 의미와 둘째 ’일을 마치고 회사에서 나가다’ 즉 ‘퇴근’이라는 의미를 동시에 가지고 있습니다.
이력서에는 ‘일을 마치고 회사에서 나가다’라는 퇴근의 의미로 ‘退社’를 사용하지 않을 것이므로 통용되고 있습니다만 좀 더 명확한 표현을 위해서는 ‘退職’라는 단어를 사용하실 것을 추천드립니다.
(許志恩)