Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/users/2/chicappa.jp-findchef-agent/web/kjjob/blog/class/View.php on line 25

Deprecated: Assigning the return value of new by reference is deprecated in /home/users/2/chicappa.jp-findchef-agent/web/kjjob/blog/class/View.php on line 30

Warning: Cannot modify header information - headers already sent by (output started at /home/users/2/chicappa.jp-findchef-agent/web/kjjob/blog/class/View.php:25) in /home/users/2/chicappa.jp-findchef-agent/web/kjjob/blog/class/View.php on line 81
 日韓就・転職キャリアコンサルタントの日記::한국어 이력서 쓸 때는 퇴사, 일본어 이력서 쓸 때도 퇴사?

Calendar
<< April 2024 >>
SunMonTueWedThuFriSat
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930
Career Consultant Profile
キャリアコンサルタントのプロフィールをご紹介致します。
  • 多辺田 喜好(タベタ キヨシ)
  • 中津川 泰弘(ナカツカワ ヤスヒロ)
  • 許 志恩(ホ ジウン)
Search this site.
Tags
Archives
Recent Comment
Others
KJ-JOBサイトのトップページへ

한국어 이력서 쓸 때는 퇴사, 일본어 이력서 쓸 때도 퇴사?

한국분들의 일본어 이력서를 보다 보면 ‘퇴사’ 표기를 혼동하고 있는 듯한 인상을 받습니다.
한국어로 이력서를 작성할 때에는 대부분의 경우 ‘주식회사○○ 퇴사’라고 기재하게 되므로 일본어 역시 ‘株式会社○○ 退社’라고 기재하시게 되는 것 같습니다.

물론 ‘退社’라는 말이 완전히 틀린 말은 아닙니다만 사실 이 ‘退社’라는 말에는 두가지 의미가 있습니다. 첫째 여러분들이 이해하고 계시는 ‘회사를 관두다’라는 의미와 둘째 ’일을 마치고 회사에서 나가다’ 즉 ‘퇴근’이라는 의미를 동시에 가지고 있습니다.

이력서에는 ‘일을 마치고 회사에서 나가다’라는 퇴근의 의미로 ‘退社’를 사용하지 않을 것이므로 통용되고 있습니다만 좀 더 명확한 표현을 위해서는 ‘退職’라는 단어를 사용하실 것을 추천드립니다.

(許志恩)
permalink * comments(0) * trackbacks(0) * Edit

このページの先頭へ